The Related Discourses
5. Elements
| (四四六)有偈 | 3 (446). With Verse |
|---|---|
| 如是我聞: 一時,佛住舍衛國、祇樹、給孤獨園。 | 1. Thus I have heard:1 One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī. |
| 爾時,世尊告諸比丘⋯ 廣說如上,差別者⋯ 即說偈言: | 2. It was then that the Bhagavān addressed the monks … as above in SĀ 5.2 except for this difference … He then spoke these verses: |
|
|
|
|
|
|
|
|
Notes
This is sūtra no. 446 in the Taisho edition and no. 694 in Yinshun (T99.2.115a12-23). It’s parallel with SN 14.16, Iti 78, and T765 No. 110 in terms of its verse summary, while the prose is parallel to SN 14.14.
Unlike SN 14.16, this sūtra is identical to the prose of the previous sūtra (which is parallel to SN 14.14). The only difference here is the addition of verses that provide a more context for the prose, which is that good and bad elements refers to laziness and diligence in a monk’s practice.
The verses found in SN 14.16 are replicated in Iti 78, which has prose similar to SN 14.14. There is also a parallel sūtra found in Xuanzang’s translation of an Itivṛttaka collection (T765, No. 110). This parallel sūtra adds some commentary to the basic teaching in a different way than SN 14.16, but the verses are very similar. Thus, we can see that there is a cluster of parallels in SN, SĀ, Iti, and T765 that share a common teaching and verses that were associated with it. [back]
Translator: Charles Patton
Last Revised: 11 January 2026
Previous | Next |