Translating Classical Buddhism to Modern English

The Related Discourses

2. The Sense Fields

(二〇五) 無常變易 78 (205). Impermanent and Changing
如是我聞: 一時,佛住毘舍離、耆婆拘摩羅藥師菴羅園。 1. Thus I have heard:1 One time, the Buddha was staying in Doctor Jīvaka Kumāra’s Mango Park of Vaiśālī.
爾時,世尊說一切優陀那偈已,告尊者阿難: 「眼無常、苦、變易、異分法。 若色、眼識、眼觸、眼觸因緣生受,若苦、若樂、不苦不樂,彼亦無常、苦、變易、異分法。 耳、鼻、舌、身、意亦復如是。 2. After reciting all the udāna verses, the Bhagavān told Venerable Ānanda, “The eye is impermanent, painful, changing, and liable to become something else. Whether it’s form, visual awareness, visual contact, or painful, pleasant, and neither painful nor pleasant feelings that arise as a result of visual contact, they are impermanent, painful, changing, and liable to become something else, too. The ear, nose, tongue, body, and mind are likewise.
「多聞聖弟子如是觀者,於眼得解脫。 若色、眼識、眼觸、眼觸因緣生受⋯彼亦解脫。 ⋯耳⋯鼻⋯舌⋯身⋯意⋯法、意識、意觸、意觸因緣生受,若苦、若樂、不苦不樂,彼解脫。 我說彼解脫生、老、病、死、憂、悲、惱、苦。」 3. “The well-versed noble disciple who contemplates it in this way becomes liberated from the eye. Whether it’s form, visual awareness, visual contact, or [painful, pleasant, and neither painful nor pleasant] feelings that arise as a result of visual contact, the noble disciple becomes liberated from them, too. … the ear … nose … tongue … body … mind … ideas, mental awareness, mental contact, or painful, pleasant, and neither painful nor pleasant feelings that arise as a result of mental contact, the noble disciple becomes liberated from them, too. I say they are liberated from birth, old age, illness, death, sorrow, lamentation, trouble, and suffering.”
佛說此經已,尊者阿難聞佛所說歡喜,奉行。 4. After the Buddha spoke this sūtra, Venerable Ānanda heard what the Buddha taught, rejoiced, and approved.

Notes

  1. This is sūtra no. 205 in the Taisho edition and no. 256 in Yinshun (T99.2.52b9-19). This sūtra is yet another variation of the template that many of the previous sūtras have developed. It doesn’t appear to have a direct parallel in SN 35, but it shares many common passages in a different arrangement. We should also note the mention at it’s outset of a collection of “all the udāna verses” recited by the Buddha. This would appear to attest to the existence of such a collection in the Sarvāstivāda canon, which presumably would have paralleled the one that survives in the Theravāda canon. [back]


Translator: Charles Patton

Last Revised: 30 January 2025