Translating Classical Buddhism to Modern English

The Related Discourses

2. The Sense Fields

127 (232). Samṛddhi (5)

1. Thus I have heard:[1] One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī.

2. There was then a monk named Samṛddhi who went to the Buddha, bowed his head at the Buddha’s feet, and withdrew to sit at one side. He said to the Buddha, “Bhagavān, there’s the expression ‘the world is empty.’ What does the ‘the world is empty’ mean?”

3. The Buddha told Samṛddhi, “The eye is empty. It’s empty of something constant … eternal … unchanging … empty of something that belongs to self. Why is that? Its naturally like this. Whether it’s form, visual consciousness, visual contact, feelings that dependently arise from visual contact, or inner experiences that are painful, pleasant, or neither painful nor pleasant, they are also empty. They are empty of something constant … eternal … unchanging … empty of something that belongs to self. Why is that? They are naturally like this. The ear, nose, tongue, body, and mind are likewise. This is called ‘the world is empty.’”

4. After the Buddha spoke this sūtra, the monk Samṛddhi who heard what the Buddha taught rejoiced and approved.


Notes

  1. This is sūtra no. 232 in the Taisho edition and no. 305 in Yinshun (T99.2.56b21-c1). It’s similar to SN 35.85, but both the interlocutor and the definition of “empty” is different here. [back]

Translator: Charles Patton

Last Revised: 10 November 2023