Translating Classical Buddhism to Modern English

The Related Discourses

5. Elements

(四五一) 種種諸界 19 (451). The Variety of Elements
如是我聞: 一時,佛住舍衛國、祇樹、給孤獨園。 1. Thus I have heard:1 One time, the Buddha was staying at Anāthapiṇḍada’s Park in Jeta’s Grove of Śrāvastī.
爾時,世尊告諸比丘: 「我今當說種種諸界。 諦聽,善思。 當為汝說。 云何為種種界? 謂眼界、色界、眼識界,耳界、聲界、耳識界,鼻界、香界、鼻識界,舌界、味界、舌識界,身界、觸界、身識界,意界、法界、意識界。 是名種種界。」 2. It was then that the Bhagavān addressed the monks, “Now, I will explain the variety of elements. Listen closely and consider it well. I will explain it for you. What is the variety of elements? They are the eye element, form element, and element of visual awareness; the ear element, sound element, and element of auditory awareness; the nose element, odor element, and element of olfactory awareness; the tongue element, flavor element, and element of gustatory awareness; the body element, touch element, and element of somatic awareness; and the mind element, idea element, and element of mental awareness. These are called the variety of elements.”
佛說是經已,諸比丘聞佛所說歡喜,奉行。 3. After the Buddha spoke this sūtra, the monks who heard what the Buddha taught rejoiced and approved.

Notes

  1. This is sūtra no. 451 in the Taisho edition and no. 710 in Yinshun (T99.2.115c27-6a4, Y30.164a12-5a1). It’s a close parallel to SN 14.1, which also defines a “diversity of elements” (P. dhātunānatta) as the eighteen elements of conscious experience. [back]


Translator: Charles Patton

Last Revised: 8 February 2026